অনুপ্রেরণার গান
দুনিয়া জয় করা ‘চিকিচিতা’
ছোট্ট একটা মেয়ে। তার দুচোখ জুড়ে রয়েছে রাজ্যের বিষণ্ণতা, বেদনা। কষ্টের নিগড়ে আটকে গেছে সে, বন্দি সেখানেই। তাকে নিয়েই গান হলো—ছোট্ট মেয়ে, কী কষ্ট তোমার? কী হয়েছে? তোমার জন্য রয়েছি আমরা, এইখানে সেই নির্ভরতার কাঁধ। সেই গানের নাম ‘চিকিচিতা’। বিখ্যাত সুইডিশ ব্যান্ড ‘অ্যাবা’র এই গানটি বাংলায় গেয়েছেন এ দেশের প্রখ্যাত দুই কণ্ঠশিল্পী বোন সামিনা নবী ও ফাহমিদা নবী।
‘চিকিচিতা’ মূলত স্প্যানিশ শব্দ, যার অর্থ হলো ‘ছোট্ট একটি মেয়ে’। ‘অ্যাবা’র সদস্য বিয়র্ন অলভেস যখন এই গান লিখেছিলেন, তখন এর শিরোনাম অবশ্য ‘চিকিচিতা’ ছিল না, তখন ছিল ‘ইন দ্য আর্মস অব রোজেলিতা’। পরে এই শিরোনাম পছন্দ হলেও দেখা গেল, গানের গল্পের সঙ্গে ঠিক যেন মিলছে না। তার পরই নাম বদলে তৈরি হলো ‘চিকিচিতা’।
‘মিউজিক ফর ইউনিসেফ’ কনসার্টে ১৯৭৯ সালে এই গানটি পারফর্ম করে ‘অ্যাবা’। তাদের এই গানটি যে ভীষণ জনপ্রিয় ও সফল হয়েছিল, সে কথা বলাই বাহুল্য। এই গান থেকে প্রাপ্ত অর্থের অর্ধেকটাই ইউনিসেফকে দিয়ে দেয় অ্যাবা।
বাংলাদেশে এই গান ১৯৮২ সালে বিটিভির একটি ম্যাগাজিন অনুষ্ঠানে গেয়েছিলেন সামিনা এবং ফাহমিদা নবী। মূল গানটি থেকে বাংলা গানের কথা ভাবানুবাদ করা, তবে টাইটেল একই। মূল গানটি ‘অ্যাবা’র দুই নারী সদস্য অ্যানি ফ্রিড লিংস্তাদ ও অ্যাগনেথা ফ্যালসগ গেয়েছিলেন। সেই একই সুরে একই ভঙ্গিমায় বাংলায় ‘চিকিচিতা’ গেয়েছিলেন সামিনা ও ফাহমিদা। গানটি দারুণ জনপ্রিয়তা পায় সবার কাছে। পরে একটি মিক্সড অ্যালবামেও গানটি সংযোজন করেছিলেন তাঁরা।
দক্ষিণ আমেরিকার জন্য অনুভূতির তাগিদেই এই গানটি স্প্যানিশ ভাষার একটি ভার্সনেও পারফর্ম করেন ‘অ্যাবা’র সদস্যরা। মজার বিষয়, ‘অ্যাবা’র কেউই স্প্যানিশ জানতেন না! তবে সেই গানটিও দারুণ জনপ্রিয় হয় দক্ষিণ আমেরিকার দেশগুলোতে।
বেলজিয়াম, ফিনল্যান্ড, আয়ারল্যান্ড, মেক্সিকো, নেদারল্যান্ডস, নিউজিল্যান্ড, রোডেশিয়া (বর্তমান জিম্বাবুয়ে), দক্ষিণ আফ্রিকা, স্পেন ও সুইজারল্যান্ডে বিভিন্ন সময় শীর্ষস্থানে ছিল এই গানটি।
চিকিচিতা গানটির সবচেয়ে সুন্দর বিষয় নিঃসন্দেহে এর কথা। তাই যে ভাষাতেই হোক না কেন, এ গান স্পর্শ করবে সব শ্রোতার হৃদয়। ‘অ্যাবা’র মূল গান এবং বাংলায় ভাবান্তরিত গান দুটি শুনে নিতে পারেন নিচের লিংকগুলো থেকে।